首頁 資訊 雙語對照:中日韓積極健康老齡化合作聯(lián)合宣言

雙語對照:中日韓積極健康老齡化合作聯(lián)合宣言

來源:泰然健康網(wǎng) 時間:2024年11月25日 05:53

中日韓積極健康老齡化合作聯(lián)合宣言

Joint Declaration on Active and Healthy Ageing Cooperation

中華人民共和國、日本國和大韓民國國家元首/政府首腦于2019年12月24日在中國成都舉行中日韓領導人會議之際;

We, the leaders of the People’s Republic of China, Japan and the Republic of Korea, gather at the China-Japan-Korea Summit on MMDD, 2019 in Chengdu, China;

重申三國對全球和區(qū)域框架下積極健康老齡化相關承諾,特別是進一步落實聯(lián)合國可持續(xù)發(fā)展目標、聯(lián)合國老年人原則(1991年)和馬德里老齡問題國際行動計劃(2002年)中關于積極健康老齡化的相關內(nèi)容;

Reaffirming our efforts to implement global and regional commitments on active and healthy ageing, including active and healthy ageing related in the Sustainable Development Goals (SDGs), the UN Principles for Older Persons (1991), and the Madrid International Plan of Action on Ageing (2002);

憶及世界衛(wèi)生大會關于2016-2020年老齡化與健康全球戰(zhàn)略和行動計劃的第69.3(2016)號決議:構建人人享有長壽健康生活的世界;

Recalling the World Health Assembly (WHA) Resolution 69.3 (2016) on the Global Strategy and Action Plan on Ageing and Health 2016-2020, towards a world in which everyone can live a long and healthy life;

憶及2015年世界衛(wèi)生組織提出的以生理健康、心理健康和良好社會適應能力為核心理念的積極健康老齡化倡議;

Recalling the proposal of active and healthy ageing by the World Health Organization (WHO) in 2015, whose core concepts are physical health, mental health and good adaptation to the society;

認識到三國在人口老齡化領域的合作交流成果,以及歷屆中日韓衛(wèi)生部長會議聯(lián)合聲明中所作的相關承諾;

Acknowledging the accomplishments made in exchanges and cooperation regarding population ageing, and commitments made in the Joint Statements adopted by previous Tripartite Health Ministers’ Meetings;

認識到中日韓健康老齡化政策對話是三國分享積極健康老齡化政策、經(jīng)驗和最佳實踐的有益平臺;

Acknowledging the Tripartite Active and Healthy Ageing Policy Dialogue as a useful platform to share policies, experiences and best practices on active and healthy ageing;

注意到自20世紀以來,三國國內(nèi)65歲以上人口數(shù)量顯著增加,政府在醫(yī)療服務和長期護理方面的支出急劇上升,給各國經(jīng)濟社會發(fā)展帶來嚴峻挑戰(zhàn),需要有效應對;

Noting the significant rise in the population over 65 in the three countries since the 20th century and the sharp increase in government expenditure on medical services and long-term care, and the necessity of responding appropriately to the impacts they have posed to the economic and social development; and

強調(diào)中日韓三國應通過實施國家戰(zhàn)略,采取有效措施,加強國際合作,積極應對人口老齡化;

Emphasizing that China, Japan and Korea should actively respond to population ageing by implementing related national strategies and taking concrete steps to strengthen international cooperation;

為此,我們宣布采取以下措施:

We hereby declare to:

一、提高積極健康老齡化在國家戰(zhàn)略中的地位,鼓勵和支持將積極健康老齡化納入相關國家政策和行動計劃,包括國民經(jīng)濟發(fā)展中長期規(guī)劃、公共衛(wèi)生及健康服務體系建設、醫(yī)療體制改革、社會保障制度等,讓積極健康老齡化的理念貫穿于各級政府政策措施之中。

1. Place active and healthy ageing as one of the priorities in our national strategies, encourage and support the integration of active and healthy ageing into related national policies and action plans, including medium and long-term development plans on national economy, public health, health service delivery, healthcare reform and social security system, so as to integrate the concept of active and healthy ageing into policies and measures of all levels of the government;

二、強調(diào)積極健康老齡化重要意義,即從生命全過程的角度,從生命早期開始,對所有影響健康的因素進行綜合、系統(tǒng)干預,營造有利于老年健康的社會環(huán)境,以延長健康預期壽命,維持老年人健康功能,提高老年人健康水平。

2. Emphasize the importance of active and healthy ageing by taking the life course perspective, noting that all factors with health implications should be managed in a comprehensive and systematical way from the early stages of life, including efforts to create an ageing-friendly environment; which will ultimately lead to prolonging healthy life expectancy, maintaining body functions and improving the well-being of the senior population;

三、強調(diào)多部門協(xié)作共同應對人口老齡化,引導相關部門建立明確目標,清晰責任劃分,保證充分預算,加強跨部門協(xié)作、監(jiān)測、評估和報告機制。

3. Underscore the importance of multi-sectoral approach in addressing population ageing by encouraging related sectors to clarify their objectives and responsibilities in this area, by allocating adequate budget and by strengthening inter-sectoral coordination, monitoring, evaluation and reporting mechanisms;

四、堅持為老年人提供所需的、適宜的、連續(xù)綜合的醫(yī)療衛(wèi)生和長期護理服務,并提高公平性和可及性,推動實現(xiàn)全民健康覆蓋。推進醫(yī)療衛(wèi)生與養(yǎng)老服務相結合,為老年人提供基本的健康促進、疾病預防、患病期治療、康復期護理、穩(wěn)定期生活照料、臨終期安寧療護一體化的綜合服務。推動開展老年心理健康與關懷服務,加強老年癡呆癥等的有效干預。

4. Promote the provision of necessary, appropriate, comprehensive and continuous medical and long-term care for the elderly, including efforts to improve equity and accessibility of medical and long-term care services, all of which are part of our endeavor towards achieving universal health coverage (UHC); support comprehensive inclusion of services for the elderly in promotive, preventive, curative, rehabilitative and palliative basic health services, including effective approaches for mental health, especially those with dementia;

五、提升老年人生活自主權,保護老年人的權利、自由、權益和尊嚴,反對年齡歧視。引導公眾更加重視老齡化現(xiàn)象對所有年齡群體帶來的問題和挑戰(zhàn),促進代際團結。

5. Promote the autonomy of the elderly, in conjunction with practicing efforts to fully protect their rights, freedom, benefits and dignity, and oppose all discrimination such as ageism; raise public awareness on issues and challenges of ageing to all ages and promote inter-generational solidarity; and

六、鼓勵中日韓三國就促進積極健康老齡化進一步加強政策對話,交流經(jīng)驗,包括就積極健康老齡化相關問題開展合作研究,建立長效合作機制;在本地區(qū)打造應對人口老齡化成功模式,通過分享最佳實踐等方式,促進在全球范圍內(nèi)與其他國家和地區(qū)的合作。

6. Encourage China, Japan and Korea to further strengthen policy dialogue and exchange each other’s experiences on promoting active and healthy ageing, also including cooperative research on issues related to active and healthy ageing; seek to establish long-term mechanisms for cooperation; work towards shaping a successful model to cope with population ageing in the region, cooperate with other countries and regions across the world through, for example, providing best practices.

相關知識

可持續(xù)發(fā)展離不開積極健康老齡化
《中國健康老齡化發(fā)展藍皮書(2023—2024)》發(fā)布
以健康老齡化應對人口老齡化(大健康觀察)
[Q&A]中日韓健康機能食品行業(yè)對比概覽
健康照護師在老齡化社會中的角色與職責
【智庫觀點】應對老齡化問題的邏輯
健康老齡化:老年健康與生活質(zhì)量,心理健康照顧,健康飲食!
光明區(qū)推行全民全生命周期健康管理計劃,落實老年健康“照護行動”,助力健康老齡化
醫(yī)養(yǎng)結合典型案例征集|2年簽約502位老人!歷城城發(fā)閔善康養(yǎng)中心積極踐行醫(yī)養(yǎng)結合,打造特色康養(yǎng)品牌
老年健康照護

網(wǎng)址: 雙語對照:中日韓積極健康老齡化合作聯(lián)合宣言 http://m.u1s5d6.cn/newsview74115.html

推薦資訊