首頁 資訊 第531期:社交媒體與青少年健康 Social media and teenage health

第531期:社交媒體與青少年健康 Social media and teenage health

來源:泰然健康網(wǎng) 時(shí)間:2024年12月26日 18:18

Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Neil.

你好。這里是BBC英語六分鐘。我是尼爾。

… Beth? What are you doing? Get off your phone!

……貝絲? 你在干什么? 放下你的手機(jī)!

Ohh, sorry. And I’m Beth.

哦,對(duì)不起。我是貝絲。

Are you addicted to social media? It wouldn't be a surprise.

你是否對(duì)社交媒體上癮了? 這可不是一個(gè)驚喜。

With so many different apps out there, Snapchat, TikTok, and the latest, Threads, it's easy to spend a lot more time on your phone than ever before.

手機(jī)上有這么多不同的應(yīng)用程序,色拉布、抖音和最新的線程,人們?cè)谏厦婊ㄙM(fèi)的時(shí)間很容易比以往任何時(shí)候都多。

Yes. I don't think I'm addicted, but I definitely spend more time on social media than I would like to.

是的。我不認(rèn)為我上癮了,但我在社交媒體上花的時(shí)間肯定比我想的要多。

However, there are plenty of studies out there looking at how social media affects mental health with some saying it can be as addictive as gambling.

然而,有很多研究都在分析社交媒體是如何影響心理健康的,有些研究認(rèn)為社交媒體可能會(huì)像賭博一樣讓人上癮。

Research in the US has found that adolescents who spend more than three hours a day on social media have double the risk of developing depression and anxiety.

美國(guó)的一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),每天花在社交媒體上的時(shí)間超過3小時(shí)的青少年患抑郁癥和焦慮癥的風(fēng)險(xiǎn)增加了一倍。

An adolescent is someone aged 10 to 19, between childhood and adulthood.

青少年是指年齡在10到19歲之間,介于童年和成年之間的人。

With that in mind, it's no wonder parents are worried.

考慮到這一點(diǎn),難怪家長(zhǎng)們會(huì)擔(dān)心。

To help with this, the US is currently in the process of regulating social media apps for teenagers.

為了解決這個(gè)問題,美國(guó)目前正在規(guī)范青少年社交媒體應(yīng)用程序。

Some scientists think the UK should do the same.

一些科學(xué)家認(rèn)為英國(guó)也應(yīng)該這樣做。

There has been growing agreement among health experts about the negative, chronic health effects of social media use on teenagers.

健康專家越來越一致地認(rèn)為,社交媒體的使用對(duì)青少年的健康有慢性負(fù)面影響。

They have revealed in surveys that social media makes them feel worse about their body image, and 64% of teens have said they are regularly exposed to hate-based content.

他們?cè)谡{(diào)查中透露,社交媒體讓他們對(duì)自己的身體形象感覺更糟,64%的青少年表示他們經(jīng)常接觸到仇恨內(nèi)容。

In this programme, we’ll be discussing how social media affects teenagers, and, as usual, we’ll be learning some useful new vocabulary as well.

在今天的節(jié)目中,我們將討論社交媒體是如何影響青少年的,并且像往常一樣,我們也會(huì)學(xué)習(xí)一些有用的新詞匯。

But first I have a question for you, Beth.

但首先我有個(gè)問題要問你,貝絲。

The app Snapchat is a very common way that teenagers communicate these days.

色拉布應(yīng)用程序是現(xiàn)在青少年交流的一種非常普遍的方式。

This is partly because messages and photos disappear after a certain time period.

部分原因是短信和照片會(huì)在一段時(shí)間后消失。

But, what percentage of 13 to 24- year-olds use Snapchat?

但是,13到24歲的年輕人中有多少人使用色拉布?

Is it: a) 70%, b) 80% or c) 90%?

是a) 70%, b) 80%還是c) 90% ?

I'll guess 80%.

我猜是80%。

OK, Beth, I'll reveal the answer later in the programme.

好的,貝絲,稍后我會(huì)在節(jié)目中揭曉答案。

Now, a lot of social media platforms, such as TikTok, work by showing and suggesting similar accounts and content to those someone has already searched for.

現(xiàn)在,許多社交媒體平臺(tái),如抖音,都是通過展示并推薦與用戶搜過的東西相似的賬戶和內(nèi)容來運(yùn)作的。

Professor Devi Sridhar, the chair of global public health at the University of Edinburgh, thinks this can be concerning, as she told BBC World Service programme, Inside Science:

愛丁堡大學(xué)全球公共衛(wèi)生系主任德維·斯里達(dá)爾教授認(rèn)為,這可能令人擔(dān)憂,正如她在BBC世界服務(wù)節(jié)目《科學(xué)內(nèi)部》中所說:

And this is worrying for example, with young girls and eating disorders, that they're being fed that in an addictive way and the algorithm is saying 'oh they like that content.

這是令人擔(dān)憂的,例如,年輕女孩和飲食失調(diào)癥的聯(lián)系,她們被灌輸這些內(nèi)容并且逐漸上癮,而算法會(huì)說,哦,她們喜歡那些內(nèi)容。

We want to keep giving it to them because it keeps them on their phones', and I think that's the really vital message here, of any of these apps, is that their revenue comes from advertising.

我們希望繼續(xù)提供這些給她們,因?yàn)檫@讓她們一直看手機(jī),我認(rèn)為這對(duì)于所有這些應(yīng)用來說,是真正重要的信息,因?yàn)樗鼈兊氖杖雭碜詮V告。

Teenagers are being fed content in a way that is addictive.

青少年正在以一種令人上癮的方式被灌輸信息。

If you are fed something, it means you are given something.

如果你被灌輸了某物,這意味著你被給予了一些東西。

In this case, it refers to content, not food.

在這種情況下,它指的是內(nèi)容而不是食物。

The content is addictive because social media uses algorithms.

因?yàn)樯缃幻襟w使用了算法,所以內(nèi)容會(huì)讓人上癮。

Algorithms are a complex set of rules and calculations that prioritise and personalise the content a user sees.

算法是一套復(fù)雜的規(guī)則和計(jì)算,可以對(duì)用戶看到的內(nèi)容進(jìn)行優(yōu)先排序和個(gè)性化設(shè)置。

But we need to remember that social media platforms use algorithms to keep users on the platforms for as long as possible because the revenue comes from advertising.

但我們需要記住,社交媒體平臺(tái)使用算法是為了讓用戶盡可能長(zhǎng)時(shí)間地留在平臺(tái)上,因?yàn)槠涫杖雭碜詮V告。

Revenue is the money a company earns.

收入是公司賺的錢。

They are paid by other companies to use the social media space to promote their products.

其他公司付錢給他們,讓他們利用社交媒體空間推廣自己的產(chǎn)品。

This could be seen as social media platforms prioritising making money over the mental health of users – a worry for parents.

這可以被視為社交媒體平臺(tái)優(yōu)先考慮賺錢而不是用戶的心理健康——這是家長(zhǎng)們擔(dān)心的問題。

Professor Devi Sridhar talked about the challenges of having a teenager addicted to social media on BBC World Service programme, Inside Science:

德維·斯里達(dá)爾教授在BBC世界服務(wù)節(jié)目《科學(xué)內(nèi)部》中談到了青少年對(duì)社交媒體上癮所帶來的挑戰(zhàn):

And so, I think the challenge here, as a parent, listening to this is what do you do about it.

所以,我認(rèn)為,作為一個(gè)家長(zhǎng),聽到這些,面臨的挑戰(zhàn)是你該怎么做。

And I think the onus has really been put on parents and concerned adults to find solutions on their own.

我認(rèn)為父母和關(guān)心此事的成年人有責(zé)任自己找到解決辦法。

And that means debates with your child over what are you on, are you using this, but it's a losing battle because it's their entire social network.

這意味著和你的孩子爭(zhēng)論你在用什么,是否也在用這個(gè),但這是一場(chǎng)必?cái)〉臓?zhēng)論,因?yàn)檫@是他們的整個(gè)社交網(wǎng)絡(luò)。

Professor Sridhar says that, when it comes to helping teenagers navigate social media, the onus has been put on parents to find solutions.

斯里達(dá)爾教授說,在幫助青少年瀏覽社交媒體方面,找到解決辦法的責(zé)任落在了父母身上。

The onus means the responsibility or duty.

負(fù)擔(dān)的意思是責(zé)任或義務(wù)。

Parents need to be able to challenge their children when they need to, even if this is a losing battle, a fight they cannot win, as teenagers have their 'entire life' on social networks.

父母需要在必要的時(shí)候挑戰(zhàn)他們的孩子,即使這是一場(chǎng)必?cái)〉膽?zhàn)斗,一場(chǎng)他們不可能贏的戰(zhàn)斗,因?yàn)榍嗌倌甑摹罢麄€(gè)生活”都在社交網(wǎng)絡(luò)上。

OK, Beth. I think it’s time I revealed the answer to my question.

好吧,貝絲。我想是時(shí)候揭曉我問題的答案了。

I asked you what percentage of 13 to 24-year-olds use Snapchat?

我問你13到24歲的人中有多少人使用色拉布?

And I said it was 80%.

我說是80%

And that was… I'm sorry to say, the wrong answer!

很抱歉,這是錯(cuò)誤的答案!

Actually 90% of people aged between 13 and 24 use Snapchat – quite a lot.

實(shí)際上,年齡在13到24歲之間的人中有90%都在使用色拉布——相當(dāng)多。

OK, let's recap the vocabulary we've learned from this programme, starting with adolescent, a person aged 10 to 19: between childhood and adulthood.

好的,讓我們回顧一下今天節(jié)目中學(xué)到的詞匯,從青春期開始,一個(gè)10到19歲的人,介于童年和成年之間。

If you are fed content, you are given content.

如果你被灌輸了網(wǎng)上信息,你就得到了網(wǎng)上信息。

This is what the social media platform offers you automatically, rather than what you search for yourself.

這是社交媒體平臺(tái)自動(dòng)提供給你的內(nèi)容,而不是你自己搜索的內(nèi)容。

Algorithms are a complex set of rules and calculations that prioritise and personalise the content a user sees.

算法是一套復(fù)雜的規(guī)則和計(jì)算,可以對(duì)用戶看到的內(nèi)容進(jìn)行優(yōu)先排序和個(gè)性化設(shè)置。

Revenue is the money a company earns, which could come from sales or advertising.

收入是公司賺的錢,可以來自銷售或廣告。

If the onus is on someone, it's their responsibility or duty.

如果在某人身上有負(fù)擔(dān),那就是他們的責(zé)任或義務(wù)。

And finally, a losing battle is a fight you cannot win.

最后,一場(chǎng)必?cái)〉膽?zhàn)斗是一場(chǎng)你不可能贏的戰(zhàn)斗。

Once again, our six minutes are up.

六分鐘又到了。

Join us again soon for more useful vocabulary, here at 6 Minute English!

歡迎再次收聽我們的節(jié)目,學(xué)習(xí)更多有用的詞匯。

Goodbye for now! Bye!

再見了! 拜拜!

相關(guān)知識(shí)

消極身體意象對(duì)青少年的負(fù)面影響
Analysis and countermeasures on social determinants of health equity among elderly in China
社交媒體對(duì)青少年心理健康的影響與管理
別讓社交媒體毀了青少年的心理健康
Arts and health
歐美青年巨大精巴:新研究揭示其對(duì)社交生活和心理健康的深遠(yuǎn)影響,專家呼吁關(guān)注這一現(xiàn)象背后的社會(huì)因素
守護(hù)青少年青春期生殖健康
兒童青少年飲食自我效能感及健康行為調(diào)查
16歲以下人群禁用!全球最嚴(yán)社交媒體禁令通過
健康行為的社會(huì)規(guī)范性影響和從眾心理

網(wǎng)址: 第531期:社交媒體與青少年健康 Social media and teenage health http://m.u1s5d6.cn/newsview829801.html

推薦資訊