首頁 資訊 服用維生素補(bǔ)充劑對健康無益(雙語)

服用維生素補(bǔ)充劑對健康無益(雙語)

來源:泰然健康網(wǎng) 時間:2024年11月26日 17:33

據(jù)英國《泰晤士報》網(wǎng)站12月17日報道,專家對一項(xiàng)涉及50萬人的大型綜合研究進(jìn)行分析后表示,服用維生素補(bǔ)充劑幾乎無一例外是在浪費(fèi)錢,對身體健康無益。

VITAMIN supplements are almost always a waste of money with no health benefits, a group of experts has said after analysing some of the world's most comprehensive research involving half a million people.

約翰斯·霍普金斯大學(xué)醫(yī)學(xué)院和沃里克大學(xué)的專家宣布對三分之一英國人都在服用的維生素和礦物質(zhì)片劑“結(jié)案”,他們說,各種證據(jù)表明,“對營養(yǎng)狀況良好的成年人的膳食進(jìn)行補(bǔ)充沒有明顯的好處,也許反而有害”。

Declaring 'case closed' on the vitamin and mineral pills taken by one in three Britons, academics from the Johns Hopkins University School of Medicine and the University of Warwick said the accumulation of evidence suggests that 'supplementing the diet of well-nourished adults ... has no clear benefit and might even be harmful'.

其中一名科學(xué)家還表示,出售補(bǔ)充劑——在英國的年銷售額超過6.5億英鎊——的公司為了提供根本不必要的藥品而制造錯誤的健康焦慮。

One of the scientists also suggested that companies selling the supplements - worth more than $1.18 billion annually in Britain - were creating false health anxieties in order to offer a cure that was not required.

報道指出,專家們發(fā)表這番觀點(diǎn)時適逢三份論文發(fā)表。第一份論文分析了過去涉及45萬人的24項(xiàng)試驗(yàn),結(jié)果發(fā)現(xiàn)服用維生素對降低死亡率并無積極影響。第二份論文觀察了6000名老年人,評估補(bǔ)充劑對認(rèn)知能力衰退的影響,結(jié)果發(fā)現(xiàn)在12年后沒有絲毫改善。第三份論文跟蹤了1700名患心臟疾病平均不到五年的人,發(fā)現(xiàn)他們當(dāng)中服用維生素的人并未受益。

The academics' statement coincided with the release of three research papers. One was an analysis of 24 previous trials involving 450,000 people, which found no beneficial effect on mortality from taking vitamins. The second looked at 6000 elderly men and assessed the effect of supplements on cognitive decline. It found no improvement after 12 years. The third followed 1700 men and women with heart problems for an average of just under five years, and saw no advantage in those who had been given supplements.

綜合來看,科學(xué)家們表示,證據(jù)顯而易見。他們在《內(nèi)科學(xué)年鑒》月刊上撰文稱:“這些維生素不應(yīng)用來預(yù)防慢性病,要適可而止。”以往的研究還暗示,有些補(bǔ)充劑、尤其是β-胡蘿卜素和維生素E可能會有害。

Taken together, the scientists said that the evidence was clear. Writing in the journal Annals of Internal Medicine, they said that the use of most supplements was not justified and they should be avoided. 'These vitamins should not be used for chronic disease prevention. Enough is enough,' they wrote. Past research also implies that some supplements, in particular Beta-carotene and vitamin E, could be harmful. Beta-carotene has been linked to lung cancer.

約三分之一的英國成年人服用某種形式的營養(yǎng)補(bǔ)充劑,最常見的是多種維生素,其次是維生素C。雖然維生素對于人體的正常運(yùn)轉(zhuǎn)至關(guān)重要,但科學(xué)家們認(rèn)為,除了極端情況以外,西式飲食的營養(yǎng)是充足的。

About a third of British adults take some form of nutritional supplement, with the most popular being multivitamins, followed by vitamin C. Although vitamins are vital for the proper functioning of the body, scientists believe that a Western diet is sufficient, except in extreme cases.

約翰斯·霍普金斯大學(xué)醫(yī)學(xué)院的埃德加·米勒說:“有些人宣稱我們的飲食存在許多營養(yǎng)缺陷,但事實(shí)上,我們總體上吃得太多,我們平時的營養(yǎng)是完全充足的?!?/p>

'There are some that advocate we have many nutritional deficiencies in our diet,' Edgar Miller, of the Johns Hopkins University School of Medicine, in Baltimore, Maryland, said.

英國國家醫(yī)療服務(wù)體系(NHS)建議女性在準(zhǔn)備懷孕時服用葉酸,老人和五歲以下兒童則會從維生素D中受益。但該機(jī)構(gòu)認(rèn)為,其他大多數(shù)補(bǔ)充劑都是不必要的。

The NHS advises women to take folic acid when they are trying to conceive. The elderly and children under five could benefit from vitamin D, but it considers most other supplements to be unnecessary.

相關(guān)知識

維生素攝入:孕期應(yīng)理性補(bǔ)充,過量無益
孕期維生素和補(bǔ)劑:最佳服用時間與方法
營養(yǎng)素補(bǔ)充劑,該補(bǔ)則補(bǔ)
孕婦能否服用維生素D滴劑?
孕婦如何補(bǔ)充維生素d
孕婦補(bǔ)充維生素
孕婦補(bǔ)充哪些維生素對自身和胎兒有益
【健康提“素”】營養(yǎng)補(bǔ)充劑可以代替食物嗎?
孕婦可以補(bǔ)充維生素嗎
孕婦補(bǔ)充哪些維生素好及對胎兒的益處

網(wǎng)址: 服用維生素補(bǔ)充劑對健康無益(雙語) http://m.u1s5d6.cn/newsview113929.html

推薦資訊