文章轉(zhuǎn)載自 世紀(jì)君 21世紀(jì)英文報(bào)
7月4日,神舟十二號航天員乘組首次出艙活動取得圓滿成功(戳這里回顧)。除了工作訓(xùn)練,三位航天員也已經(jīng)基本完成了對天和核心艙的布置,其中還包括安裝各種健身器材。
裝備齊全后,航天員們開始了每天規(guī)律的太空健身生活。不少網(wǎng)友表示,看完也想跟著動起來了↓↓
21世紀(jì)英文報(bào)
中國空間站的太空健身房:跑步機(jī)、動感單車、拉力器一應(yīng)俱全!看完你也想跟著動起來了嗎?
視頻號
據(jù)央視新聞報(bào)道,航天員在太空長期駐留,首先要遇到的挑戰(zhàn)就是失重,我們在地球上行走、跑跳,到了太空里就變成了飄來游去,這種變化會讓身體發(fā)生一系列適應(yīng)性變化。因此,生活在太空中的航天員,每天要進(jìn)行科學(xué)的體育鍛煉,克服失重效應(yīng)帶來的身體損害。
The first challenge that astronauts have to face in space is weightlessness. Unlike walking, jumping or running on Earth, they "float" or "crawl" to their destination. However, weightlessness brings not only inconvenience in movement, but also a series of physiological effects. That's why astronauts, especially those who remain in orbit for a long time, need to take exercise regularly.
The three taikonauts, based in China's space station are provided with diverse customized fitness equipment, including a bicycle and a treadmill, which have aroused much curiosity from Earth.
在中國空間站的太空健身房里,各種器材一應(yīng)俱全。太空跑臺,增加了重力模擬裝置,施加一定的壓力將航天員束縛在跑步機(jī)上,讓航天員相當(dāng)于在正常重力環(huán)境下進(jìn)行運(yùn)動,鍛煉了骨骼肌,并壓迫骨骼,刺激了骨的重建。
The space treadmill has been installed with gravity simulators so that the astronauts can exercise in normal gravity, just as on the Earth, which builds up their skeletal muscles and compresses the bones to stimulate bone reconstruction.
在太空跑臺上跑15分鐘,相當(dāng)于在地面跑大約3公里。看來航天員在太空的運(yùn)動量一點(diǎn)也不?。?/p>
Running on the treadmill for 15 minutes in space is equivalent to running about 3 kilometers on the Earth.
除了太空跑臺,還有固定在墻上的太空自行車。在央視播出的視頻畫面里,航天員湯洪波腿部運(yùn)動幅度并不是一成不變的,這是通過增加間歇的或者沖刺的運(yùn)動狀態(tài),來刺激航天員的心率的閾值,增加心血管的調(diào)節(jié)能力。
Similar to a spinning bike, the stationary bike has been fixed on the side of a cabinet. The astronauts pedal hard against resistance generated by electromagnetic force or other means to exercise their legs and keep their bones and muscles strong during the long-term orbital flight. They can also adjust the motion mode. Through different motion states, they can stimulate the threshold of their heart rate and strengthen cardiovascular regulation.
再來看看升級版的蹬車運(yùn)動,航天員可以蹬車時(shí)佩戴專用的呼吸器,來強(qiáng)化心肺功能,還有專門的上肢鍛煉模式裝置,來增加航天員全身的鍛煉效果。
For a harder mode, the astronauts can wear special breathing apparatus to strengthen the heart and lung functions. They can also use a special device for upper limb exercise to get a full body workout.
此外,拉力帶也是航天員在太空健身的日常裝備。
The astronauts also use pull bands for daily exercises.
長期飛行的航天員每天運(yùn)動時(shí)間一般不少于2小時(shí)。有規(guī)律的、持之以恒的鍛煉對于長期失重狀態(tài)下提高工作能力,防止心血管功能失調(diào)、骨質(zhì)脫鈣、肌肉萎縮等都有明顯的效果。
They work out for about two hours daily and each of their exercises are carefully designed to stimulate and exercise the bones and muscles.
Regular and persistent exercise helps the astronauts improve their working ability under long-term weightlessness, and prevents cardiovascular dysfunction, bone decalcification and muscle atrophy.
怎么樣,看完你是不是也想動起來了?
綜合來源:央視網(wǎng),CGTN
“關(guān)注”世聯(lián)翻譯,更多好看、有趣的深度好文和驚喜資訊。實(shí)時(shí)提供多語種筆譯、同傳口譯、視頻字幕翻譯、論文潤色發(fā)表服務(wù)。返回搜狐,查看更多
責(zé)任編輯: